找回密码
 加入我们
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1853|回复: 3

《欧若拉》前部分蒙语解析!!!看完要回贴噢

[复制链接]
发表于 2005-4-1 19:56:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
年轻女歌手张韶涵的一首《欧若拉》,从去年底推出後在排行榜上直线上升。这首带有异国风情的歌,曲调动人,最有意思的是,开头两句话竟引起了五六千位歌迷的争论,因为谁也不能确定这两句话意思是什麼。
  3月18日,记者找来这首歌用慢速连续听了十多遍,并记录了歌曲开头的发音:「桃林苏德思特,欧特嘎民布雅日乐内。套古嘎太苏都民,额林吉民萨那嘎达呐。」现在把歌迷们的几个有趣的猜测列出来,让读者看看谁说的有理。

  猜测一:听这句话像蒙古语,大意应该是「在古老平静的图勒河边,有一片古老平静的牧场。年迈慈祥的母亲,她的目光就像亘古美丽的北极光。」

  猜测二:像是韩语「美妙与梦幻交织著这个世界,我将为这个世界打开一道耀眼的光芒!」

  猜测三:是不是法语「听见声音的光,温暖的北极光,黎明女神开始闪亮。」

  猜测四:是阿根廷语「绵远的冰川下,埋藏著一个千年的梦想,它将要发光。」

  另外还有说是日本语的、希腊语的等。

  记者经过采访得知,连张韶涵和她的经纪人也不完全明白这几句话的真正含义。张韶涵说:这两句话是唱片公司从台湾一位老喇嘛那里得到的,那话大意是「看著手心的牛奶,想起远方故乡的母亲。」她还说此歌是根据一个广为流传的故事改编的,虽然她对这两句话很陌生,但觉得很温暖。

这下大家知道了吧!

(转自后援会)
发表于 2005-4-1 20:08:39 | 显示全部楼层
看不懂ing
回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-1 20:37:46 | 显示全部楼层
h好象很高深的样子
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-2 11:14:23 | 显示全部楼层
晕~~~因该不高深吧~~~或许听多几遍就可以了
回复

使用道具 举报

手机版|小黑屋|啊三国

GMT+8, 2026-7-15 04:12

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表