|
|
楼主 |
发表于 2009-4-11 10:45:43
|
显示全部楼层
星空娱动
说起星空娱动,绝对算是本次采访的四家厂商中最为特殊的一家。
今年1月9日,星空娱动的官方论坛上出现了一封写给玩家的公开信,信中写到:自2008年4月份开始,星空娱动的资金流出现了一些问题。由于多方面 因素,公司每月的收入已经无法在保证生产支出的情况下支付人员工资和其他运营费用,迫不得已做出了大幅缩减人员编制的决定,留下的员工总共只有4人,3名 股东各自负责一些业务,再加上1名专门负责售后服务的客服人员。而这4位员工为了减少开支,以维持接下来的运营,目前都已经回到各自家中办公。
几经辗转,记者联系到了目前星空娱动的负责人,虽然他爽快地答应了采访的要求,但却委婉地表示采访中最好不出现真名,所以,下面的采访中他使用了 “Andrewbear”这个笔名。同时,Andrewbear还苦笑着说:“照片什么的也别登了吧,我估计同事们都不乐意。再说我现在打着两份工呢,白 天8小时,晚上8小时,要养家呀。登照片的话,对另一份工作的影响恐怕不好。”记者当然理解他的做法,于是,也有了下面这段唯一没有接受采访者照片的访 谈。
星空娱动代理的单机游戏一直走的是面向核心玩家的路线,《无冬之夜2》《圣域2》等作品都是高品质的欧美奇幻单机游戏,汉化起来尤其有难度。 Andrewbear承认,此类游戏的受众群体比较小,比较容易出现叫好不叫座的情况。之所以选择这条产品线,更多的是由于公司负责人的爱好以及做好产品 的执著。星空娱动在2008年总共推出了4款游戏,销量基本相当,都不到5000套,与一些中华传统文化题材的单机游戏确实无法相比。也因此,星空娱动在 今年初《圣域2》上市之前尚背有20万元的负债。尽管这笔钱对于一个网游厂商来说尚不到一笔广告的投入费用,但对于星空娱动的员工来说,却只能冀望于借 《圣域2》上市后回收的利润来还清这笔负债。
而在《圣域2》上市之后,却又闹出了沸沸扬扬的汉化包泄露事件。Andrewbear申明说,“其实我们绝不会把汉化包放到星空娱动官网网站或论坛 以外的任何网站下载。很多游戏,比如新上市的《圣域2》汉化包,都是被购买了正版产品的用户提取出来放到各盗版下载网站或论坛上‘分享’出去的。”正如前 言中所说,网络时代在不经意间改变着玩家的观念,尽管有些玩家花钱购买了正版游戏,但是他们对于“分享”这一概念的看重,却尤甚于对自己所享有的正版权利 的维护。可以说,“分享”的举动在网上基本可以与能赢来众口称颂的“美德”划上等号,但是在网络以外,这样的举动却会对游戏公司的权益造成伤害,但一部分 玩家并不会去考虑这一层面。在谈到目前国内整个单机游戏玩家群体时,Andrewbear这样说:“少数玩家支持正版,绝大多数玩家只玩盗版(包括下 载);少数玩家理解我们,绝大多数玩家认为无商不奸,认为我们坚持下来就是因为还能赚钱;少数玩家了解行业,绝大多数玩家并不知道我们要为一款产品付出多 少心血。”言辞之间,不无辛酸之意。对于现在飞速成长的民间汉化团体,Andrewbear表达了与董飞类似的看法:“民间汉化团体越庞大、实力越强,那 就说明正规的单机游戏市场越小。虽然这是个鸡生蛋还是蛋生鸡的问题,但多年以来的实际情况确是如此。”
提到解决目前国内单机游戏市场困境的办法,Andrewbear表示主要有两方面问题需要解决:“一是盗版和伪正版。其实伪正版跟盗版是一样的,而 伪正版不仅损害到厂商的利益,也损害了玩家的利益,因为它用正版的价格,卖给玩家的却是盗版。我经常在软件市场看到店家主动向玩家推荐某款产品的伪正版, 而把正版扔到一边。原因很简单,伪正版的进货价要比正版低很多,而零售价与正版相当,利润自然是正版的好几倍。另一个问题则是审批的流程过长。这两个问题 只要能解决一个,那么国内单机游戏的情况都会好很多。”但既然这两个问题尚无办法解决,眼下的困境又应该如何坚持过去?Andrewbear略显迷茫的回 答中,也透露着一丝决心:“目前公司剩下的只是公司创始时的3位股东和1位客服人员。其实我们都可以找到待遇非常好的工作,但一直还坚持在此,就是因为对 单机游戏的真正热爱。今天聊了很多,但回答完你提出的问题后,我突然又觉得自己要说的其实毫无意义。我最后想说的是,无论如何,我们都会继续坚持下去,坚 持下去并不是为了等到单机游戏产业复苏的那一天,其实我们并不知道能否看到那一天……而是为了自己从小以来的理想,虽然实现这个理想的可能性微乎其 微……”
星空娱动2009年计划上市的游戏目前有两款,一是《无冬之夜2——泽希尔的风暴》,这是《无冬之夜2》系列的第二个资料片;另一款是《半人半 神》(Demigod),这是一款类DOTA的奇幻战略游戏。其他产品待定中。记者由衷希望还能有其他产品的上市计划,同时也希望这两款作品能有一个好的 销售成绩。
结语
在本文即将完稿之际,记者在网上看到了这样一则消息:微软刚刚在Xbox 360平台上推出了即时战略大作《光晕战争》,这个游戏本来还有一个简体中文配音的版本,这个版本是微软请上海电影译制厂的童自荣老师(代表作为《佐罗》 的配音)牵头,由上译厂的资深配音演员参与配音工作。笔者在视频网站上搜到了这个配音版本的动画片段,虽然只有短短数分钟,但是其展现的高素质令笔者记者 感动无比。有玩家猜测,这很可能是微软看中了中国庞大的即时战略游戏玩家市场,故有意推出《光晕战争》的简体中文PC版。有玩家在观看过动画片段后在论坛 上“泪流满面”地表示:“如果今后国内的正版游戏都有这样的素质,我再买盗版我就不是人!”但是据悉,这个简体配音版本的计划早早就夭折了,原因很简单, 没有一个健全的市场环境,仅凭个别玩家的口头承诺,谁胆敢冒险来投入呢?这又是一个鸡生蛋还是蛋生鸡的问题。相比身家雄厚,有资本去尝试和担负一定亏损的 微软,目前尚在国内坚持的几家单机游戏厂商(不仅仅是文中提到的三家,还包括条件所限没有采访到的中视网元、上海育碧等单机公司),他们的存在显得更加难 能可贵。尽管他们不可能使出请童自荣老师担纲配音这样的大手笔,但如果玩家不会因此就心安理得地使用他们所代理游戏的盗版,我相信这些还在艰苦生存的单机 游戏厂商,最终也会有能力使出大手笔来回馈玩家的。
“单机游戏即将复苏”,这个美好的愿望已经在近年里被人们多次提起,但到现在为止,我们还是没有看到它有真正复苏的迹象。希望这会是一个美好结局版 的“狼来了”的故事,我们的单机游戏最终会复苏的,但这一天不会在不经意间来临,而是需要单机游戏厂商、玩家还有媒体的共同努力。 |
|